Pabbe
Hi-Fi entusiast
Jeg var inne en tur på hjemmesiden til Grandinote etter å ha sett en artig glipp på et bilde i en annonse her på forumet.
På baksiden av Domino pre står det "Handmade in Italyly", noe jeg synes var ganske søtt.
Jeg forstår jo at engelsk hverken er første, andre eller tredje språket for veldig mange, men samtidig mener jeg at slike detaljer forteller meg noe om firmaets seriøsitet. Rettskriving på hjemmesiden er en ting, greit nok at det burde være en lett sak å få noen til å lese over det du har skrevet før publisering, men ikke alle tenker sånn. Å gravere inn noen ord er noe helt annet. Hvis du er en italiener så har du vel fått med deg hva landet ditt heter på engelsk? Og man må faktisk gå inn for å legge til flere bokstaver på slutten, det er ikke bare et sleivtreff.
Det er jo snakk om ikke helt billige produkter, og jeg kjenner at kredibiliteten til et merke synker en hel del når de har beskrivelser som "linea pleamplifier" på sidene sine, og samtidig ber meg om å overlevere 100.000 for et av produktene sine.
"Linea pleamplifier" høres ut som noe google translate spytter ut hvis du mater inn italiensk og jeg ville ikke brukt google translate på en hjemmeside for å selge svamper en gang, så hva gjør det på siden til et high-end merke?
Jeg tenker umiddelbart: Hva annet har de slurvet med? Og etter det klarer jeg ikke å stole på dem i det hele tatt.
Dette gjelder for øvrig en hel del bransjebutikker også, og jeg har det samme problemet der, om enn ikke i like stor grad. Jeg tenker spesielt på en aktør her på berget som jeg faktisk blir svimmel av å gå inn på siden til. Dette har mer med design enn rettskriving, men går ut på det samme.
Er det noen andre som har det sånn, eller er det bare meg?
På baksiden av Domino pre står det "Handmade in Italyly", noe jeg synes var ganske søtt.
Jeg forstår jo at engelsk hverken er første, andre eller tredje språket for veldig mange, men samtidig mener jeg at slike detaljer forteller meg noe om firmaets seriøsitet. Rettskriving på hjemmesiden er en ting, greit nok at det burde være en lett sak å få noen til å lese over det du har skrevet før publisering, men ikke alle tenker sånn. Å gravere inn noen ord er noe helt annet. Hvis du er en italiener så har du vel fått med deg hva landet ditt heter på engelsk? Og man må faktisk gå inn for å legge til flere bokstaver på slutten, det er ikke bare et sleivtreff.
Det er jo snakk om ikke helt billige produkter, og jeg kjenner at kredibiliteten til et merke synker en hel del når de har beskrivelser som "linea pleamplifier" på sidene sine, og samtidig ber meg om å overlevere 100.000 for et av produktene sine.
"Linea pleamplifier" høres ut som noe google translate spytter ut hvis du mater inn italiensk og jeg ville ikke brukt google translate på en hjemmeside for å selge svamper en gang, så hva gjør det på siden til et high-end merke?
Jeg tenker umiddelbart: Hva annet har de slurvet med? Og etter det klarer jeg ikke å stole på dem i det hele tatt.
Dette gjelder for øvrig en hel del bransjebutikker også, og jeg har det samme problemet der, om enn ikke i like stor grad. Jeg tenker spesielt på en aktør her på berget som jeg faktisk blir svimmel av å gå inn på siden til. Dette har mer med design enn rettskriving, men går ut på det samme.
Er det noen andre som har det sånn, eller er det bare meg?