Grei oversettelse?

Z

Zomby_Woof

Gjest
Johann Sebastian blir Jean-Sèbastien på fransk...



Det er greit at de tar seg friheter med uttale, men å oversette i skrift? Det er neppe noen andre enn franskmenn som finner på sånt, eller?

Edit: Jeg har rettet opp så jeg skriver det samme som utgiveren av plata.
 

Bach_Man

Hi-Fi freak
Ble medlem
12.04.2005
Innlegg
4.390
Antall liker
317
Torget vurderinger
3
En frekk liten bindestrek har de lagt til også. Men seriøst, så har jeg sett navneoversettelser på trykk tidligere (Luis van Beethoven noen? Peter Tsaikovskij, Sergé Prokofiev?). Siden dette er en gammel plate skal man ikke se bort ifra at Bach ikke var den giganten som han er i dag, og at det dermed var lettere å oversette navnet.

Georg Friedrich Händel oversatte jo forøvrig selv navnet sitt til George Friderick Handel for å komme inn i det engelske markedet.
 

Bach_Man

Hi-Fi freak
Ble medlem
12.04.2005
Innlegg
4.390
Antall liker
317
Torget vurderinger
3
Siden dette er en gammel plate skal man ikke se bort ifra at Bach ikke var den giganten som han er i dag, og at det dermed var lettere å oversette navnet.
La meg bare trekke dette tilbake med en gang! Jean-Sebastien opptrer også på Brandenburg-cden min med Jordi Savall.

Jeg ser ikke bort fra at J.S. Bach selv opererte under dette navnet i fransktalende miljøer.
 

palmaris

Hi-Fi freak
Ble medlem
29.11.2002
Innlegg
1.945
Antall liker
1.793
Torget vurderinger
1
På serbokroatisk vert alle namn skrivne slik dei vert uttala. Ganske uvant til ein har sett det nokre gonger :).
 
Topp Bunn