Side 1 av 4 123 ... SisteSiste
Resultater 1 til 20 av 62
Abonnér på denne tråden
  1. #1
    Hifi Freak Audirvana's Avatar
    Ble medlem
    Sep 2012
    Innlegg
    1,476
    Tagget i
    0 Innlegg

    Bruk av engelsk i bransjen

    Ettersom diskusjonen i denne tråden, mildt sagt er off topic, som det heter på "nynorsk", så starter jeg denne.

    Temaet er hifibransjens hang til å bruke engelsk i stedet for vårt morsmål, særlig på nettet.

    Mange aktører velger å ha store deler av nettsidene sine, særlig produktinformasjonen, på engelsk. Jeg tipper dette er fordi det åpenbart er arbeidsbesparende å bare klippe og lime fra produsentenes nettsider? Dessuten gjør vel diverse, spesielle faguttrykk, at dette til dels er vanskelige tekster å oversette?

    Personlig føler jeg uansett, at det er lite tillitsskapende, at de aktørene det er snakk om, ikke tar seg tid til å lage norske tekster. Som forbruker hadde jeg likt å se de skrive på sitt morsmål, og kanskje legge til sine egne erfaringer med produktet, ikke bare gjenta det jeg selv kan google meg fram til.
    Musical Innovation MI9.2 | Musical Innovation MI25 | Magnepan MG 1.7 | Linn Akurate DS | Rega Planar P3 | Nordost Purple Flare | Kimber 12TC høyttalerkabler| kinarøverversjonen av Nordost Odin | Isol8 Minisub 2 | Electrocompaniet 25W | Electrocompaniet EC1 | B&W Preference 6 | Museatex Melior One.

  2. #2
    Hifi Freak
    Ble medlem
    Jul 2003
    Innlegg
    2,611
    Tagget i
    0 Innlegg
    Jeg foretrekker alltid å lese engelsk, spesielt hvis det er originalspråket. Heller det, enn en halvgod oversettelse.
    Det er mye lettere å lese engelsk enn å lage en god norsk oversettelse. Tror de fleste aktører tar det for gitt at folk har lært engelsk på skolen, og at de fleste hifi interesserte er ganske så habile i engelsk.
    Noe av det dummeste jeg ser, er når det blir laget krampaktige norske ord for uttrykk eller forkortelser som er "født" i et annet språk. DAK for eksempel.
    Bladelius - Accuphase - Bel Canto - Cary - Sony - Beyma - Sonus Faber - Logitech - Oppo - T+A - BASH - Monitor Audio - Calyx - KingRex - Teddy Pardo

  3. #3
    Hifi Freak Vintage Silver Pioneer's Avatar
    Ble medlem
    Mar 2012
    Sted
    Laksevåg - Bergen
    Innlegg
    4,120
    Tagget i
    0 Innlegg
    Album
    1
    Eller RIAA
    Pio SA-9800 Amp, Pio SA-9800 Amp m/treverk, Pio SA-720 Amp, Pio SA-608 Amp ,2 stk.Pio TX-9800 Tuner,Pio TX-410L Tuner, Pio SG-9800 Equalizer, Pio SG-540 Equalizer,Pio CT-F950 Casett, Pio CT-320 Casett, Pio PD-30 CD, Pio DT-400 Timer, Pio HPM-1100 Høyttalere, Pio CS-656 Høyttalere, Pio PL-550 Platespiller, van Den Hul d102 Hybrid signalkabler, Monster Gold Plated speaker connectors, Soundcare Superspikes + Litt Tandberg - 2 stk Sølvsuper 11, Spolebånd 3300X, Høyttalere Hi-Fi 20.

  4. #4
    Jim.I.Hendriksen
    Guest
    Eller enda verre; RIIA

  5. #5
    Hifi Freak Steinar_Lund's Avatar
    Ble medlem
    Mar 2002
    Sted
    Hvalstad, Asker
    Innlegg
    7,813
    Tagget i
    0 Innlegg
    Sitat Sitat fra Polkagris Se Innlegg
    Jeg foretrekker alltid å lese engelsk, spesielt hvis det er originalspråket. Heller det, enn en halvgod oversettelse.
    Det er mye lettere å lese engelsk enn å lage en god norsk oversettelse. Tror de fleste aktører tar det for gitt at folk har lært engelsk på skolen, og at de fleste hifi interesserte er ganske så habile i engelsk.
    Noe av det dummeste jeg ser, er når det blir laget krampaktige norske ord for uttrykk eller forkortelser som er "født" i et annet språk. DAK for eksempel.
    "DAK" virker ikke så bra, nei. K'en står jo for "konverter" som heller ikke er særlig norsk. Da kan man like gjerne la C'en stå, etter min mening. Samme med bacon, som Sprakradet vil konvertere(!) til beiken. Eller noe sånt.
    Siste redigert av Steinar_Lund; 12.04.2015 kl. 13:55.
    PC, Windows 10, iTunes, Acer Android remote, Squeezebox Touch, Accuphase E-450 m/DAC-30, Proac D28, Audiovector S300 sub, R.S.-signalkabler, van den Hul Teatrack biwire høyttalerkabler.

    Selvironi er bra så lenge den ikke rammer meg.

  6. #6
    Hifi Freak Vintage Silver Pioneer's Avatar
    Ble medlem
    Mar 2012
    Sted
    Laksevåg - Bergen
    Innlegg
    4,120
    Tagget i
    0 Innlegg
    Album
    1
    Recording Industry Association of America blir på norsk : Innspillingsbransjeforening av Amerika. Altså på norsk : IA
    Pio SA-9800 Amp, Pio SA-9800 Amp m/treverk, Pio SA-720 Amp, Pio SA-608 Amp ,2 stk.Pio TX-9800 Tuner,Pio TX-410L Tuner, Pio SG-9800 Equalizer, Pio SG-540 Equalizer,Pio CT-F950 Casett, Pio CT-320 Casett, Pio PD-30 CD, Pio DT-400 Timer, Pio HPM-1100 Høyttalere, Pio CS-656 Høyttalere, Pio PL-550 Platespiller, van Den Hul d102 Hybrid signalkabler, Monster Gold Plated speaker connectors, Soundcare Superspikes + Litt Tandberg - 2 stk Sølvsuper 11, Spolebånd 3300X, Høyttalere Hi-Fi 20.

  7. #7
    Æresmedlem Audiophile-Arve's Avatar
    Ble medlem
    Nov 2002
    Sted
    Kysten av Nordvestlandet. I aller argaste nynorskdistriktet
    Innlegg
    15,653
    Tagget i
    4 Innlegg
    Sitat Sitat fra Steinar_Lund Se Innlegg
    Sitat Sitat fra Polkagris Se Innlegg
    Jeg foretrekker alltid å lese engelsk, spesielt hvis det er originalspråket. Heller det, enn en halvgod oversettelse.
    Det er mye lettere å lese engelsk enn å lage en god norsk oversettelse. Tror de fleste aktører tar det for gitt at folk har lært engelsk på skolen, og at de fleste hifi interesserte er ganske så habile i engelsk.
    Noe av det dummeste jeg ser, er når det blir laget krampaktige norske ord for uttrykk eller forkortelser som er "født" i et annet språk. DAK for eksempel.
    "DAK" virker ikke så bra, nei. K'en står jo for "konverter" som heller ikke er særlig norsk. Da kan man like gjerne la C'en stå, etter min mening. Samme med bacon, som Sprakradet vil konvertere(!) til beiken. Eller noe sånt.
    Eller chaffeur, som det eigentleg heiter. Eller brukar du den fornorska "sjåfør"?
    Helsing Arve;
    www.audiophile.no går så det susar - nesten attende til gamle høgder!
    Ta kontakt om du vil ha testa noko...

  8. #8
    Medlem
    Ble medlem
    Jan 2012
    Sted
    Oslo
    Innlegg
    43
    Tagget i
    0 Innlegg
    Jeg foretrekker i utgangspunktet å lese norsk og uttrykke meg på norsk, skriftlig og muntlig. Norsk gir meg muligheten til å uttrykke meg mye mer nyansert enn jeg er i stand til på engelsk. Hifi-bransjen er en bransje «belastet» med mye bruk av engelsk på den ene siden, og en del «norsk» som er så dårlig oversatt og ødelagt av anglisismer at det hadde vært bedre å beholde originalteksten. Jeg synes det gir et positivt inntrykk når man har tatt seg bryet med godt språk. Min erfaring er at de fleste nordmenn som mener de uttrykker seg like godt (eller bedre!) på engelsk, tar feil. I de tilfeller hvor noe er skrevet på engelsk opprinnelig (artikkel, omtale etc), så er det å lage ehm god oversettelse relativt krevende. Da er det kanskje like greit å beholde originalen.
    Linn Klimax DSM kilde og pre
    Linn Majik LP12
    Lejonklou Slipsik 7 riaa
    Linn Klimax Solo monoblokker
    Linn Akubarik høyttaler

    Head-fi: Linn Klimax Renew DS - Simaudio Moon Neo 430 HA - Hifiman HE-1000

  9. #9
    Hifi Freak Vintage Silver Pioneer's Avatar
    Ble medlem
    Mar 2012
    Sted
    Laksevåg - Bergen
    Innlegg
    4,120
    Tagget i
    0 Innlegg
    Album
    1
    HiFi - High Fidelity. Ovesatt til norsk : Høy Troskap. Altså på Norsk HøTr istedet for HiFi. Det skulle tatt seg ut
    Pio SA-9800 Amp, Pio SA-9800 Amp m/treverk, Pio SA-720 Amp, Pio SA-608 Amp ,2 stk.Pio TX-9800 Tuner,Pio TX-410L Tuner, Pio SG-9800 Equalizer, Pio SG-540 Equalizer,Pio CT-F950 Casett, Pio CT-320 Casett, Pio PD-30 CD, Pio DT-400 Timer, Pio HPM-1100 Høyttalere, Pio CS-656 Høyttalere, Pio PL-550 Platespiller, van Den Hul d102 Hybrid signalkabler, Monster Gold Plated speaker connectors, Soundcare Superspikes + Litt Tandberg - 2 stk Sølvsuper 11, Spolebånd 3300X, Høyttalere Hi-Fi 20.

  10. #10
    Æresmedlem LMC's Avatar
    Ble medlem
    Aug 2006
    Sted
    Drøbak
    Innlegg
    21,688
    Tagget i
    3 Innlegg
    Torget
    8
    lite å gjøre i denne tråden?
    solderslinger og raskere enn sin egen skygge

  11. #11
    Medlem
    Ble medlem
    Jan 2012
    Sted
    Oslo
    Innlegg
    43
    Tagget i
    0 Innlegg
    Sitat Sitat fra Vintage Silver Pioneer Se Innlegg
    HiFi - High Fidelity. Ovesatt til norsk : Høy Troskap. Altså på Norsk HøTr istedet for HiFi. Det skulle tatt seg ut
    Det er vel ingen som synes HøTr er bra norsk...? HiFi er vel greit innarbeidet på norsk allerede.
    Linn Klimax DSM kilde og pre
    Linn Majik LP12
    Lejonklou Slipsik 7 riaa
    Linn Klimax Solo monoblokker
    Linn Akubarik høyttaler

    Head-fi: Linn Klimax Renew DS - Simaudio Moon Neo 430 HA - Hifiman HE-1000

  12. #12
    Hifi Freak Steinar_Lund's Avatar
    Ble medlem
    Mar 2002
    Sted
    Hvalstad, Asker
    Innlegg
    7,813
    Tagget i
    0 Innlegg
    Sitat Sitat fra Audiophile-Arve Se Innlegg
    Sitat Sitat fra Steinar_Lund Se Innlegg
    Sitat Sitat fra Polkagris Se Innlegg
    Jeg foretrekker alltid å lese engelsk, spesielt hvis det er originalspråket. Heller det, enn en halvgod oversettelse.
    Det er mye lettere å lese engelsk enn å lage en god norsk oversettelse. Tror de fleste aktører tar det for gitt at folk har lært engelsk på skolen, og at de fleste hifi interesserte er ganske så habile i engelsk.
    Noe av det dummeste jeg ser, er når det blir laget krampaktige norske ord for uttrykk eller forkortelser som er "født" i et annet språk. DAK for eksempel.
    "DAK" virker ikke så bra, nei. K'en står jo for "konverter" som heller ikke er særlig norsk. Da kan man like gjerne la C'en stå, etter min mening. Samme med bacon, som Sprakradet vil konvertere(!) til beiken. Eller noe sånt.
    Eller chaffeur, som det eigentleg heiter. Eller brukar du den fornorska "sjåfør"?
    Tusjé(!), Audiofil-Arve.
    PC, Windows 10, iTunes, Acer Android remote, Squeezebox Touch, Accuphase E-450 m/DAC-30, Proac D28, Audiovector S300 sub, R.S.-signalkabler, van den Hul Teatrack biwire høyttalerkabler.

    Selvironi er bra så lenge den ikke rammer meg.

  13. #13
    Æresmedlem Audiophile-Arve's Avatar
    Ble medlem
    Nov 2002
    Sted
    Kysten av Nordvestlandet. I aller argaste nynorskdistriktet
    Innlegg
    15,653
    Tagget i
    4 Innlegg
    Sitat Sitat fra Steinar_Lund Se Innlegg
    Sitat Sitat fra Audiophile-Arve Se Innlegg
    Sitat Sitat fra Steinar_Lund Se Innlegg
    Sitat Sitat fra Polkagris Se Innlegg
    Jeg foretrekker alltid å lese engelsk, spesielt hvis det er originalspråket. Heller det, enn en halvgod oversettelse.
    Det er mye lettere å lese engelsk enn å lage en god norsk oversettelse. Tror de fleste aktører tar det for gitt at folk har lært engelsk på skolen, og at de fleste hifi interesserte er ganske så habile i engelsk.
    Noe av det dummeste jeg ser, er når det blir laget krampaktige norske ord for uttrykk eller forkortelser som er "født" i et annet språk. DAK for eksempel.
    "DAK" virker ikke så bra, nei. K'en står jo for "konverter" som heller ikke er særlig norsk. Da kan man like gjerne la C'en stå, etter min mening. Samme med bacon, som Sprakradet vil konvertere(!) til beiken. Eller noe sånt.
    Eller chaffeur, som det eigentleg heiter. Eller brukar du den fornorska "sjåfør"?
    Tusjé(!), Audiofil-Arve.
    Den satt!
    (Den som opprinneleg fann på domenenamnet som eg reklamerar for, tenkte å ha dørene opne for internasjonal satsing. Og etter kvart har vi ein del stoff på engelsk. Sjølv skriv eg såpass bra norsk - og dårleg engelsk - at eg ikkje vert fornøgd når eg skal lage to artiklar. Så i all hovudsak er det Karl Erik som skriv på utanlandsk. Slikt kunne vi altså hatt meir av, om eg hadde vore meir presis i engelskskrivinga mi).
    Helsing Arve;
    www.audiophile.no går så det susar - nesten attende til gamle høgder!
    Ta kontakt om du vil ha testa noko...

  14. #14
    Hifi-entusiast particle's Avatar
    Ble medlem
    Jul 2014
    Sted
    Oslo
    Innlegg
    378
    Tagget i
    1 Innlegg
    Jeg synes det er helt greit å kopiere engelsk originaltekst fra produsenten, men det kan også være et pluss om norske forhandlere legger til noe egen tekst. Innenfor mange tekniske fagfelter er det vanskelig å komme helt utenom engelske forkortelser, ord og uttrykk, og slik har det jo også blitt i dagligtalen. Et eksempel på velgjort norsk produktomtale, som også inkluderte bruk av engelske uttrykk, var etter min mening Hi-Fi Klubbens gamle medlemsaviser. Frem til siste del av nittitallet hadde disse mye nyttig og spennende informasjon om produktene.
    «My strongest criticism of the Hegel HD25 concerns its tiny plastic remote control, which looks like something that would come out of a 25¢ gumball machine. It’s the cheapest-looking and -feeling remote I’ve ever seen with a high-end product» - Jeff Fritz, SoundStage!

  15. #15
    Æresmedlem Retep's Avatar
    Ble medlem
    Jan 2005
    Sted
    Mogreina
    Innlegg
    17,067
    Tagget i
    1 Innlegg
    Album
    1
    Det verste synes jeg er når man klikker på en komponent inne på en nettbutikk og blir satt rett til produsenten sin side.

  16. #16
    Hifi Freak Milenko's Avatar
    Ble medlem
    Apr 2003
    Sted
    Steinkjer
    Innlegg
    5,559
    Tagget i
    0 Innlegg
    Eller når det er null informasjon om produktene overhodet.

  17. #17
    Hifi Freak
    Ble medlem
    Jan 2010
    Innlegg
    2,270
    Tagget i
    0 Innlegg
    Få produsenter til og med oppgir bra informasjon om produktene sine, fks på dac oppgir de ikke hvilken prosessering av signalet som gjøre altså analogt og digitalt filter, reklokking osv, og hvis det står, står det innbakt i en liten artikkel produsenten har skrevet eller det er skrevet i en test. Så lenge alt dette er ryddigt og systematiskt oppgitt så er jeg fornøyd, bryr meg lite om det er på engelsk.
    Sennheiser HD 600
    Teddy Pardo HPN
    Teddy Pardo TeddyDAC-VC
    PurePower+ 2000

  18. #18
    Hifi Freak Torolan's Avatar
    Ble medlem
    Jul 2010
    Innlegg
    2,199
    Tagget i
    0 Innlegg
    Sitat Sitat fra Retep Se Innlegg
    Det verste synes jeg er når man klikker på en komponent inne på en nettbutikk og blir satt rett til produsenten sin side.
    Dette er jeg helt enig i !
    Det er latskap av dem som skal være forhandler av et produkt. Greit nok at vi klarer å lese engelsk , og at mange uttrykk er så innarbeidet i hifibransjen at det er blitt dagligtale. Så det gjør meg ingenting om noe er klipp og lim fra produsentens sider , men jeg vil gjerne slippe å blir videresendt til enda en side.
    Og jeg synes også det er flott hvis det står litt mer utfyllende om produktet på norsk.
    ELEKTRONIKK : Marantz AV7704 , ATI AT542NC , 2xRotel RB-1565 , Minidsp 2x4 Balanced og Minidsp Nanodigi , Bluesound Node2.
    HØYTTALERE : Arendal Sound 1723 Tower , 2 X Arendal Sub 2 , AS Surround S THX , MA Apex A-10 og MA Apex-40 .
    BILDE : LG 65 Oled B7 , Sony UBP-X8000 , Dreambox HD-8000 , Nuc HT-pc , Apple-TV 4K.

  19. #19
    Hifi Freak
    Ble medlem
    Jan 2010
    Innlegg
    2,270
    Tagget i
    0 Innlegg
    Lykke til med å finne et korrekt norsk for "upsampling" som praktisk forsvarlig å bruke for eksempel.
    Sennheiser HD 600
    Teddy Pardo HPN
    Teddy Pardo TeddyDAC-VC
    PurePower+ 2000

  20. #20
    Hifi Freak Syncrolux's Avatar
    Ble medlem
    Oct 2012
    Innlegg
    4,286
    Tagget i
    0 Innlegg
    Jeg husker godt en del katastrofale oversettelser fra dataverdenen. F.eks "stack overflow" ble til "overflyt i stakken"....
    Transporter -> Hypex FA502 nCore -> Magnepan 3.6/R + Seas L26ROY

Side 1 av 4 123 ... SisteSiste

Skrive Tillatelser

  • Du kan ikke starte nye tråder
  • Du kan ikke svare på innlegg
  • Du kan ikke laste opp vedlegg
  • Du kan ikke redigere dine innlegg
  •  


 

Om Hifisentralen

    Hifisentralen er Norges største webside innen high-end hi-fi og musikk, og vi har vært på nett siden år 2001. Velkommen til en god hi-fi diskusjon eller kjøp og salg av utstyr.
   

Følg oss på sosiale medier:

Facebook Twitter RSS Feed